La Foresta di Simboli dell'Africa Occidentale
Riflessioni sulla rappresentazione dei sistemi di scrittura minoritari
DOI:
https://doi.org/10.82068/pgjournal.2025.22.41.04Parole chiave:
Lingue Indigene, Sistemi di Scrittura, Unicode, Tipografia MultiscriptAbstract
Adottare una visione integrata della scrittura non significa solo lavorare per la rappresentazione dei sistemi di scrittura minoritari fuori e dentro la codifica Unicode, ma anche ripensare gli approcci e le metodologie del progetto tipografico. Questo articolo offre una sintesi del dibattito sulla definizione di “scrittura”, ripercorrendo gli approcci e i cambi di paradigma. Si sostiene che i modelli fonocentrici prevalenti spesso non rendono conto della complessità simbolica e culturale delle tradizioni scrittorie africane, limite che riaffiora nella codifica Unicode. Maturato all’interno del programma di ricerca Missing Scripts, il seguente contributo presenta il caso della scrittura Masaba del Mali. Il repertorio di segni è esaminato applicando metodi che calcolano la complessità e ricostruiscono la logica interna del sistema, un’analisi che orienta il progetto del primo carattere digitale per il Masaba.
Riferimenti bibliografici
Altmann, G. (2004). Script complexity. Glottometrics, 8, 68–74.
Arthur, G. F. K. (1999). Cloth as metaphor: (Re)reading the adinkra cloth symbols of the Akan of Ghana. Centre for Indigenous Knowledge Systems.
Battestini, S. (2000). African writing and text. Legas.
Battestini, S. (2003). African writing systems, texts and cultural identities. TRANS. Internet-Zeitschrift für Kulturwissenschaften, 15. http://www.inst.at/trans/15Nr/01_2/battestini15.htm
Bergerhausen, J., & Poarangan, S. (2011). Decodeunicode: Die Schriftzeichen der Welt. Hermann Schmidt.
Boateng, B. (2014). Adinkra and Kente cloth in history, law, and life. In Textile Society of America Symposium Proceedings. University of Nebraska.
Bucholtz, M. (2000). The politics of transcription. Journal of Pragmatics, 32, 1439–1465.
Buffalo AKG Art Museum. (1997). Memory: Luba Art and the Making of History. https://buffaloakg.org/art/exhibitions/memory-luba-art-and-making-history
Cardona, G. R. (1981). Antropologia della scrittura. Loescher.
Cardona, G. R. (1986). Storia universale della scrittura. Arnoldo Mondadori.
Chason, R. (2024, April 13). In Mali, centuries-old books are being digitized — with help from AI. The Washington Post. https://www.washingtonpost.com/world/2024/04/13/mali-books-artificial-intelligence-ai/
Dalby, D. (1980). The language map of Africa. In J. Ki-Zerbo (Ed.), General history of Africa, I: Methodology and African prehistory. UNESCO.
Donaldson, C. (2017). Orthography, standardization, and register: The case of Manding. GSE Graduate Student Research.
Donaldson, C. (2017). Clear language: Script, register and the N’ko movement of Manding-speaking West Africa(Doctoral dissertation). University of Pennsylvania.
Everson, M., Jenkins, J., & De Giudicibus, D. (2000). Proposal for Old Italic (Archaic European Scripts) (Unicode document L2/00-140). https://www.unicode.org/L2/L2000/00140-old-italic.pdf
Elkins, J. (1999). The domain of images. Cornell University Press.
Galtier, G. (1987). Un exemple d’écriture traditionnelle mandingue: le “Masaba” des Bambara-Masasi du Mali. Journal des africanistes, 57(1), 139–154.
Galtier, G. (2011). Les difficultés d’introduction des langues locales dans le système scolaire du Mali. In F. Laroussi & F. Liénard (Eds.), Plurilinguisme, politique linguistique et éducation (pp. 403–411). Université de Rouen.
Gutman, A., & Avanzati, B. (2013a). Etruscan. The Language Gulper. https://www.languagesgulper.com/eng/Etruscan.html
Gutman, A., & Avanzati, B. (2013b). Oscan. The Language Gulper. https://www.languagesgulper.com/eng/Oscan.html
Haralambous, Y. (2002). Unicode et typographie: Un amour impossible. Document numérique, 6.
Harris, R. (2003). La tirannia dell’alfabeto. Ripensare la scrittura. Stampa Alternativa.
Hossain, A. (2025). Unsettled Scripts: Script Invention and the Bind of Digital Recognition. Modern Languages Open.
Kelly, P. (2019). The invention, transmission and evolution of writing: Insights from the new scripts of West Africa. In S. Ferrara & M. Valério (Eds.), Paths into script formation in the ancient Mediterranean (pp. 189–209).
Klinkenberg, J.-M., & Polis, S. (2018). On scripturology. Signata, 9. https://doi.org/10.4000/signata.1885
Knowles, E. (Ed.). (2009). The Oxford dictionary of quotations (7th ed.). Oxford University Press.
Lussu, G. (2003). La forma del linguaggio. Progetto grafico, (1), 40–49.
Lussu, G., Perri, A., & Turchi, D. (1997). Scritture. Le forme della comunicazione. AIAP Edizioni.
Mafundikwa, S. (2004). Afrikan Alphabets: The Story of Writing in Afrika. Mark Batty Publisher.
Marazzi, M. (2013). Lingua vs scrittura: Storia di un rapporto difficile. In M. Mancini (Ed.), Etnografia della scrittura(Vol. 880, pp. 69–128). Carocci Editore.
Ouane, A. (2009). My journey to and through a multilingual landscape. In B. Brock-Utne & G. Garbo (Eds.), Language and power: The implications of language for peace and development. Mkuki na Nyota.
Perondi, L. (2012). Sinsemie. Scrittura nello spazio. Stampa Alternativa & Graffiti.
Paloque-Bergès, C. (2022). Coder l’écriture plurilingue en numérique. Terminal, 132–133. https://doi.org/10.4000/terminal.8314
Perri, A. (2009). Aldilà della tecnologia, la scrittura. Il caso Unicode. Annali di Ateneo. Università degli Studi Suor Orsola Benincasa, (2), 725–748.
Perri, A. (2022). Le tipologie dei sistemi di scrittura: Un approccio antropologico. Giornale di Storia, 40.
Perri, A. (2023). Per una semiotica della scrittura. Graphofeel.
Pierson, M. (2019). Étude typographique du système d’écriture nsibidi, des pictos-idéogrammes du Nigeria. Atelier Nationale de Recherche Typographique.
Rovenchak, A., Mačutek, J., & Riley, C. (2008). Distribution of complexities in the Vai script. https://doi.org/10.48550/arXiv.0810.0200
SIL International. (2025). Mali. In D. M. Eberhard, G. F. Simons, & C. D. Fennig (Eds.), Ethnologue: Languages of the World (27th ed.). https://www.ethnologue.com/country/ML/
Simpson, L. (2024). From icons to identities: Analysing visual cultural elements in emerging scripts. Visible Language, 58(2), 42–81.
UNESCO. (2021). Global action plan of the International Decade of Indigenous Languages (2022–2032) (41 C/INF.14).
Van den Avenne, C. (2015). Reducing languages to writing. In S. Engelberg (Ed.), Koloniale und Postkoloniale Linguistik / Colonial and Postcolonial Linguistics (Vol. 5). Institut für Deutsche Sprache.
World’s Writing Systems. (2024). World’s Writing Systems. https://www.worldswritingsystems.org
Yousuf, O. (2024). Proposal for encoding the Masaba script in the UCS (Unicode document L2/24-248). https://www.unicode.org/L2/L2024/24248-masaba.pdf
Dowloads
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2025 Progetto Grafico Journal

Questo volume è pubblicato con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.